divendres, 8 d’abril del 2016

Prácticas EN El Tribunal de Justicia de la Unión Europea

Prácticas Información general El Tribunal de Justicia de la Unión Europea ofrece cada año un número limitado de plazas para realizar prácticas remuneradas, de una duración máxima de cinco meses. Las prácticas se desarrollan principalmente en la Dirección de Investigación y Documentación, en el Servicio de Prensa e Información, en la Dirección General de Traducción y en la Dirección de Interpretación (respecto a las prácticas en la Dirección de Interpretación, véase infra).

Hay dos períodos de prácticas:

- del 1 de marzo al 31 de julio (el formulario deberá enviarse como muy tarde el 30 de septiembre)

- del 1 de octubre al 28 de febrero (el formulario deberá enviarse como muy tarde el 30 de abril)

El matasellos de correos dará fe de la fecha de envío.

Los candidatos, que han de poseer un título universitario en Derecho o Ciencias Políticas (especialidad Derecho) o, para las prácticas en la Dirección de Interpretación, un título de intérprete de conferencias, deberán cumplimentar, imprimir y firmar el formulario EN / FR, y reenviarlo a la dirección de correo electrónico Stages.services@curia.europa.eu, junto con un curriculum vitae detallado y copias de los títulos y/o certificados. Cada archivo que se adjunte deberá llevar el nombre y apellidos del candidato y un número de orden. Si encuentran dificultades para abrir el formulario, les aconsejamos descargarlo en su ordenador y recurrir al programa Adobe Reader para leerlo en vez de utilizar su navegador.

Por razones del servicio, es conveniente poseer un buen conocimiento del francés. Las prácticas en la Dirección de Interpretación, de una duración de entre diez y doce semanas, se dirigen ante todo a jóvenes diplomados en interpretación de conferencias cuya combinación lingüística presente un interés para la Dirección de Interpretación. Su objetivo consiste en ofrecer a los jóvenes intérpretes un control de su perfeccionamiento profesional, más específicamente en el ámbito de la interpretación jurídica, que implica tanto la preparación de los expedientes como la búsqueda terminológica y la realización de ejercicios prácticos en «cabina muda». Se requiere un conocimiento del francés leído. Rogamos tengan en cuenta que durante las vacaciones judiciales no se celebran vistas.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada